Arabe/Persan : langues en conflit ? Les enjeux de la traduction en Iran : le cas du Coran. Avec Azartash Azarnoush à Citéphilo.


(0)
1534 Vues
Enregistré le 15.11.2008
Posté le 17.04.2013
Durée : 1 heures 35 minutes 27 secondes


Description :
Les Iraniens ont attendu trois siècles avant de traduire le Coran. Pourquoi attendre si longtemps ? Qui les en empêchait et pour quelles raisons ?
Depuis la première traduction jusqu’au siècle dernier nous identifions plus de 850 traductions. Quelle est l’évolution de ces traductions ? La langue particulière de ces traductions mot à mot a fortement influencé la prose persane. En quoi les conséquences de cette influence persistent-elles encore dans la vie culturelle des iraniens ?



Islam Religion Traduction Iran Perse Arabe Langue Farsi Tradition Identité
Azartash Azarnoush Barbara Cassin Citéphilo

En annexe :

Origine de l'émission

Commentaires :