Iran, civilisation et géopolitique. Avec Alexandre Goodarzy sur Ondes De Chocs TV.


(0)
203 Vues
0 commentaire
07.2025

Directeur-adjoint des opérations pour SOS Chrétiens d'Orient, Alexandre Goodarzy est un fin connaisseur de l'Iran, pays héritier d'une civilisation plurimilléraire.
De la Perse antique à l'Iran contemporain, quelles sont les constantes civilisationnelles qui continuent d'agir en profondeur et à structurer la vision géopolitique iranienne ? Quelles sont les contradictions internes qui traversent cette culture et ce pays ? Et enfin, quelles sont dans le contexte de crise actuelle, les différents scénarios d'évolution possibles pour l'Iran ?

 - 0'00'00 : Introduction du sujet et présentation de l'invité
 - 0'01'35 : Perse et Iran, est-ce la même chose?
 - 0'09'37 : L'empire parthe ou le pouvoir des nomades iraniens
 - 0'11'45 : Les raisons de l'extension impériale Perse et centralité de l'Iran
 - 0'13'46 : Les Safavides, quand les turcs dirigent l'Iran
 - 0'17'16 : A quel moment le grand Turan devienne-t-il turc?
 - 0'24'55 : Les perses et la résistance linguistique à l'arabisation
 - 0'26'15 : Du zoroastrisme au chiisme en passant par le sunnisme
 - 0'44'54 : Le chiisme, c'est quoi ?
 - 0'55'36 : Quand le chiisme devient progressivement iranien
 - 1'02'36 : Le centre de gravité impérial de l'Islam se déplace vers la Perse
 - 1'10'07 : Mort des 12 imams, occultation d'Al Mahdi et crise théologique au sein du chiisme
 - 1'21'46 : Rivalité entre Abbassides et Alides et falsification religieuse.
 - 1'24'40 : Les iraniens et la redécouverte de leur vocation impériale
 - 1'27'59 : Expansion du chiisme, Saladin et consolidation du monde sunnite
 - 1'30'38 : Récapitulatif
 - 1'32'46 : Safavides et émergence d'un clergé chiite
 - 1'37'56 : Bouleversements politiques, modernisation forcée et déclassement du clergé
 - 1'40'30 : La "Wilayat al Faqih", quand le clergé décide de prendre le pouvoir
 - 1'48'17 : République Islamique et négation du passé Perse
 - 2'05'43 : Du point de vue arabe, faut-il davantage craindre un Iran nationaliste qu'un Iran chiite?
 - 2'13'15 : Israel, un allié naturel pour les nationalistes iraniens ?
 - 2'26'40 : Le panturquisme, l'Iran et la question Azérie

Un entretien mené par Rachid Achachi.

L'enjeu des frontières au Moyen-Orient. Avec Olivier Hanne au Cercle Aristote.


(0)
1344 Vues
0 commentaire
19.06.2017

Au Moyen-Orient, les frontières héritées du XXe siècle sont fragiles. En témoignent les drames vécus par les populations locales et l'avènement de Daech.
Le problème est ancien, tant la mosaïque ethnique et religieuse est complexe. La région a une histoire plurimillénaire : les premiers États sumériens, la conquête d'Alexandre le Grand, les Empires perse, arabe et ottoman y ont laissé des traces.
Lieu de fractionnements permanents, de frontières mouvantes, de conflits incessants, le Moyen-Orient est cependant un espace de construction d'États et de systèmes politiques puissants. Ici, les frontières ne sont pas de simples traits sur une carte, mais définissent des territoires, des communautés et des identités changeantes. L'étude de cette histoire millénaire permet une meilleure compréhension des fractures culturelles et géopolitiques contemporaines.
Olivier Hanne nous invite à un voyage à travers l'histoire et la géographie du Moyen-Orient pour en dévoiler les "seuils", c'est-à-dire les barrières mentales et géographiques.

Hallaj, par Louis Massignon.


(0)
1469 Vues
0 commentaire
1955

Louis Massignon évoque la figure du mystique soufi musulman Mansur al-Hallaj, au cours d'un entretien avec Jean Amrouche.

Arabe/Persan : langues en conflit ? Les enjeux de la traduction en Iran : le cas du Coran. Avec Azartash Azarnoush à Citéphilo.


(0)
1817 Vues
0 commentaire
15.11.2008

Les Iraniens ont attendu trois siècles avant de traduire le Coran. Pourquoi attendre si longtemps ? Qui les en empêchait et pour quelles raisons ?
Depuis la première traduction jusqu’au siècle dernier nous identifions plus de 850 traductions. Quelle est l’évolution de ces traductions ? La langue particulière de ces traductions mot à mot a fortement influencé la prose persane. En quoi les conséquences de cette influence persistent-elles encore dans la vie culturelle des iraniens ?